|4434|2 구글 영한번역 좋은곳. 여기를 추천해 드려요.

beksu.com

Qna
    한글로 영.중.일어 검색,번역을 한번에!
  • 글로씨 인터넷 브라우저내 '영한번역' 버튼을 누르면, 영자신문을 한글로 쉽게 번역할 수 있다. ⓒ Glosee.com... 이는 신필립 사장을 비롯, Glosee 자체 IT 기술로 개발돼, 향후 마이크로 소프트(Microsoft) 및 구글(Google)을...
  • AI 번역으로 맞붙은 구글과 네이버…승자는?
  • 구글코리아는 29일 역삼동 구글코리아 사무실에서 ‘AI 혁신의 시대: 구글 포토와 구글 번역’ 기자간담회를... 업계 관계자는 “파파고를 이용해보면 영한 번역과 한영 번역에서 뛰어나다는 것을 알 수 있다”면서도...
  • 번역 속도는 빼고 번역 품질만 평가한 이상한 대회
  • 이번 대회에는 경력 5년 이상의 번역사 4명과 구글(구글 번역), 네이버(파파고), 시스트란 등 신경망 번역 기술이 적용된 인공지능 번역기 3대가 참여했다. 영한 번역과 한영 번역 등 두 가지 부문을 놓고 문학, 비문학 등...
  • [기획] 통·번역 서비스 분야도 ‘AI 시대’
  • 실제로 이용자들은 한영, 영한 번역에서 네이버 번역이 구글보다 정확하다는 평가를 하고 있다. 네이버는 이 기술을 네이버 번역기와 자동통역 앱 ‘파파고’에 순차적으로 적용할 예정이다. 네이버 관계자는 18일...
  • 인간vsAI 번역 첫 대결 AI 패…신문기사 번역 우수했으나 문학작품 번역 한계
  • 지난해 구글 알파고와 이세둘 9단의 바둑대결에 이어 인간과 인공지능이 21일 세종대 광개토관에서 번역... 한영번역과 영한번역으로 번역했다. 채점 기준은 정확성, 언어표현력, 논리조직으로, 6개 세부 항목당 5점씩...
블로그
    인공지능과 구글 번역의 만남
  • <현재 구글 번역 영한 번역에는 신경망 번역 기술이 적용된 상태다>(출처=IT동아) 구글 번역의 발전 신경망 번역을 도입함에 따라 구글 번역은 더욱 자연스럽고 더욱 정확한 번역 서비스를 제공할 수 있게 되었다. 신경만...
  • "모바일 3.0 핵심은 AI… 산업혁명 이끌 성장엔진"
  • 영한 번역은 26.6점에서 63.5점으로 두 배로 향상됐다. AI 관련 산업은 2013년 100여개에서 지난해 3409개로... 구글이 최근 출시한 음성인식기반 AI 홈비서 '구글홈'이나 채팅 방식으로 대화를 하면 원하는 답을 알려주거나...
  • ‘연 2900억원 시장’… 자동 번역기 직접 테스트해보니
  • Fact ▲구글 번역기(Google Translator), MS 빙 번역기(Bing Translator), 네이버 인공신경망 번역기(Artificial... " photo=www.folj.com 영한 번역은 네이버가 가장 정확해 번역 서비스를 시험해본 결과, 네이버가 3사...
  • 빅 데이터 열풍이 IT 저널리즘에 던지는 메시지
  • ▲ 모바일용 구글 번역기. <사진=씨넷> 요즘 IT 저널리즘 쪽에선 특히 외신 기사가 중요하게 다뤄지고 있다.... ▲ 세계는 평평하다 영한번역이 일한번역에 비해 정확성이 떨어지는 이유를 따져보면 쉽게 짐작할 수 있다....
  • 구글 "AI로 영한 번역 수준 확 높였다"…8개 언어 중 2위
  • [한국경제TV 유오성 기자] 지지부진했던 영한 번역 수준이 인공지능을 활용한 ‘신경망기계번역기술’... 이는 영어를 러시아어로 번역했을 때 품질 개선도보다 4배 가량 높은 수준이다. 이로 인해 구글 번역을 찾는 영...
뉴스 브리핑
    [기획특집] 새로운 전기 맞이한 통·번역SW
  • 따른 번역 수요도 늘어나고 있다. 이에 따라 미국의 구글, MS(마이크로소프트), 뉘앙스, 일본의 NICT 등 글로벌... 속에서도 영한 번역의 경우 80% 이상의 번역률을 기록하는 성과를 거뒀다. 자연어 분석은 형태소분석...
  • [짱기자가 간다] 인간, AI에 완승…'번역 대결' 현장 [통통영상]
  • 대표로는 구글, 네이버, 시스트란의 3개 제품의 상용 버전이 출전했죠. 대결은 모두 4문항을 놓고 진행됐습니다. 한영 번역은 소설 '어머니와 딸'과 신문의 일부 칼럼이, 영한 번역은 미국의 폭스뉴스 기사와 스티브 잡스...
  • 세종대, 인간 대 인공지능 번역대결에서 인간 승리
  • 인공지능의 번역대결이 열렸다. 번역대결에는 인간 번역사 4명과 구글 번역기, 네이버 번역기 '파파고... 지문 길이는 영한번역의 경우 220단어, 한영번역의 경우 150자로 했다. 심사위원장은 한국통번역사협회 곽중철 회장...
  • 인간 대 기계 번역대결
  • 번역 문장의 길이는 영한번역의 경우 330단어, 한영번역의 경우 750자로 하고 번역 제한시간은 50분이다. 기계번역 참여는 구글, 네이버, 시스트란 번역기 3팀과 현업 인간 번역사 4명이 참여한다. 단 인간 번역사는 번역...
  • 인간 VS 인공지능 번역 대결 … 아직은 인간! 하지만 인공지능의 가능성
  • 이번 행사에는 경력 5년 이상의 번역사 4명과 시스트란, 구글, 네이버 파파고 등 3개 대표적인 인공지능 기계번역솔루션 보유 업체가 참가해 영한 번역과 한영 번역을 진행했다. 문학, 비문학 2가지 지문을 한영-영한으로...